随着全球化的深入和数字化时代到来,国际交流日益密切,跨语言服务需求爆炸,且呈现多元化、场景化、精细化的特点,语言服务行业迎来挑战。人工智能语言服务商传神语联率先探索破局之路,以技术和服务重构语言服务价值网络,带来语言服多场景下的数智化升级。
数字化驱动下的语言服务新浪潮
数字化加速了万事万物的进化,但语言服务行业依旧如故,原有模式的局限性正在逐一显现。过去30年来信息爆炸增长1000倍,而“专家看稿-拆稿-找译员-回稿-合稿-审校-质检”这个翻译的基本流程从未改变,人的翻译能力仅仅提升了两倍。和浩瀚的语言服务需求相比,语言服务行业的产能则有些相形见绌。
在数字技术与信息化浪潮冲击下,语言服务行业的需要一场深刻变革,应用场景、媒介手段、内容驱动、技术落地,都在推动新型的数字化语言服务模式发展。
传神语联基于人工智能、大数据、区块链等技术建设数字化翻译作业平台,整个翻译流程从“人”为中心转变为以“AI”为中心,通过DOT(分布式在线翻)技术和人机协作体系,专家、译员、项目经理只需要处理AI处理后及评估后的工作,工作量大幅度降低、实现更大规模的人机协同工作。同时利用分布式在线翻译将待翻译文稿进行智能提取、拆分、聚类,经过机器自动评估特征后,分派给合适的译员、审校、质检,以并行作业的方式完成翻译工作,将整体交付速度提升30倍以上。
更重要的是,通过对整个语言服务流程的重塑,传神语联不仅助力语言服务行业完成企业内部组织之间、职能之间的重构还助推整个产业业态的重构,真正带来效率的突进以及场景化的实现。
科技重构语言服务新场景
技术的发展终究要赋能落地的应用场景,但不同领域对于语言服务的需求千差万别,不同的场景,需要匹配差异化的产能资源、解决方案。而这正是传神语联的优势。
深耕语言服务行业近二十年,传神语联已聚集近百万注册译员,语言能力覆盖英、法、日 、韩等80多个常用语种,为国际工程、制造业、大文娱、会展业、法律、财经、大健康产业等50多个领域的企业赋能,形成了独特的竞争优势和规模优势。
场景化渗透与应用是未来语言服务行业的趋势。以网文领域为例,动辄十几万的海量文本,不仅需要快速、准确地处理,部分玄幻文学还需要将术法、派系渊源等中国化内容进行海外本土化适配,让国外受众更好理解。
传统的解决方案成本高、时效性弱,传神语联从实际场景出发,通过分布式在线翻译体系组织各项资源配合,将网络小说全本内容进行特征识别和拆解,利用大数据在线分发给不同的翻译、质检人员,可支持2000人的同时在线翻译、校对网络小说的内容,最后通过人工智能进行组合排版。对于持续更新的网络小说,传神语联可根据原作者的更新频率,同步输出内容,达到小时更。
传神语联的场景化应用与其低成本、高质量的产能分不开。有一组数据可以显示:一篇3.7万英文单词的稿件(译后中文5.5万字),约90分钟完成交付,以往这样体量的稿件根据难度、领域的不同一般需要2-3天,从天到小时的突进,是传神语联数字化、智能化、场景化升级迭代的最直观落地应用。
在信息爆炸的时代,用户获取信息的时间和空间已不再局限,5G正推动着短视频+成为新时代媒体融合创新发展的重要媒介,语言服务以润物细无声的形式贯穿于各个行业的发展 道路上,让任何领域的用户在任何场景下都可以像水、电一样更方便地使用多种语言,是传神语联的愿景。未来,传神语联将不断突破,用技术助力语言服务数智化升级,协助中国企业更好地融入全球产业链供应链,提升跨国经营能力与水平。
本文网址:http://hqshangbao.com/keji/27718.html
声明:本站原创/投稿文章所有权归环球商报所有,转载务必注明来源;文章仅代表原作者观点,不代表环球商报立场;如有侵权、违规,可直接反馈本站,我们将会作删除处理。